2015/12/28 14:21
回答
- I got a mosquito bite.
[蚊](https:///uknow/questions/49003/)が「[刺す](https:///uknow/questions/59094/)」ことは英語では bite(かむ)を使います。 I got a mosquito bite. これで「蚊に刺された」ことを表わします。
2017/04/03 23:50
回答
- I got bit by a mosquito.
- I got a mosquito bite.
(1) I got bit by a mosquito. →[蚊](https:///uknow/questions/49003/)に刺された。 (2) I got a mosquito bite. →蚊に刺された。 ★ bite 日本語では「蚊に刺された」と言いますが、英語では「蚊に sting(刺す)された」とは普通は言いません。 bite([かむ](https:///uknow/questions/36775/))を使います。 bit で過去形の「噛まれた」となります。 ★ 使い分け 二つの英文はニュアンスが少し違います。 (1) たった今刺されたことを伝えるときは、(1)がいいと思います。 「蚊に刺された~」と言うときです。 (2) 刺された箇所を指さしながら「ここ蚊に刺された」などと言うときには(2)を使います。 mosquito bite は「蚊に刺されたあと」のことです。 回答は一例です。 参考にしてください。 ありがとうございました。
2019/07/19 12:10
回答
- I got bit by mosquitoes.
"bite"はかむことです。"mosquito bite"は蚊に限定されます。 ”mosquito"を”insect""bug"に置き換えると蚊だけではなく、 毛虫やハチなど虫に刺されたとなります。 "My arms are itchy"(腕がかゆい) ”itchy"はかゆいです。蚊に刺されたときだけでなく、かゆい時に使えます。 かまれたところはかかないようにしましょう! ”Don't scratch the bite!"
2021/08/25 16:10
回答
- bit by a mosquito
こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: bit by a mosquito 蚊に刺された mosquito は「蚊」という意味の英語表現です。 他には got a mosquito bite のように言うこともできます。 ぜひ参考にしてください。
2023/06/07 00:53
回答
- I was bitten by mosquitoes.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 I was bitten by mosquitoes. 「私は蚊に刺された」 のように表現できます(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪